Чтобы выданный за границей документ имел юридическую силу в Украине, нужно выполнить его нотариальный перевод на украинский язык. Это можно легко сделать у киевском бюро переводов, которому доверяет большое количество заказчиков и которое уже больше 10 лет успешно работает на отечественном рынке переводов.

На веб-ресурсе компании trados.com.ua можно посмотреть детальную информацию об услугах и ценах, а также сделать заявку на просчет стоимости конкретного перевода. Также есть возможность заказать обратный звонок, который позволит получить ответы на все интересующие вопросы.

Если речь идет о документах, выданных за рубежом, то перед нотариальным переводом на украинский нужно сделать их апостилирование или легализацию в стране выдачи. Если вы не знаете, как правильно поступить, менеджеры агентства переводов в Киеве всегда окажут помощь, детально расскажут о всех нюансах той или иной услуги.  Обратите внимание, подобные консультации предоставляются абсолютно бесплатно.

В данной компании также можно заказать перевод  с украинского на русский. Чтобы украинские документы имели юридическую силу в России их нужно перевести на русский и нотариально заверить подпись переводчика и копии.

В киевском агентстве переводов также предоставляются услуги перевода печати и исполнительной надписи нотариуса с украинского на русский.  Таким образом, Вам не придется делать дополнительный перевод и нести ненужные финансовые затраты на территории Российской Федерации. Если документ в Украине изначально составлен на русском, то переводчику останется перевести только его украинскую часть (штампы, печати и надписи).

Что касается переводов для виз, то большинство консульств стран шенгена принимают документацию от украинцев по упрощенной процедуре. В таком случае достаточно сделать перевод на английский с последующей заверкой печатью бюро переводов. Иногда достаточно только приложить к оригиналу распечатанный перевод без заверки.